Italian
The House of Oojah Learn to Speak Italian Audio Books
  • Dr Paul Pimsleur
    Paul Pimsleur (1928 – 1972) was an authority in the field of applied linguistics. He taught French phonetics and phonemics at the University of California, Los Angeles after obtaining his Ph.D. in French and a master's degree in psychological statistics from Columbia University. After leaving UCLA, Pimsleur went on to faculty positions at Ohio State University, where he taught French and foreign language education. At the time, the foreign language education program at OSU was the major doctoral program in that field in the US. While at Ohio State he created and directed the Listening Center, one of the largest language laboratories in the United States. Pimsleur was later a Professor of Education and Romance Languages at The State University of New York at Albany, where he held dual professorships in Education and French. He was also a Fulbright lecturer at the Ruprecht Karl University of Heidelberg, and a founding member of the American Council on the Teaching of Foreign Languages. He did research on the psychology of language learning and in 1969 was Section Head of Psychology of Second Languages Learning at the International Congress of Applied Linguistics. His research focused on understanding the language acquisition process, especially the organic learning of children who speak a language without knowing its formal structure. For this, he studied the learning process of groups made of children, adults, and multilingual adults. The result of this research was the Pimsleur language learning system. His many books and articles had an impact on theories of language learning and teaching. In the period from 1958 to 1966, Pimsleur reviewed previously published studies regarding linguistic and psychological factors involved in language learning. He also conducted several studies himself. This led to the publication in 1963 of a coauthored monograph, Underachievement in Foreign Language Learning, which was published by the Modern Language Association of America. Through this research, he identified three factors that could be measured to calculate language aptitude: verbal intelligence, auditory ability and motivation. Pimsleur and his associates developed the Pimsleur Language Aptitude Battery (PLAB) based on these three factors to assess language aptitude. He was one of the first foreign language educators to show an interest in students who have difficulty in learning a foreign language, while doing well in other subjects. Today, the PLAB is used to determine the language learning aptitude or even a language learning disability among secondary school students. Dr. Pimsleur died unexpectedly of pneumonia during a visit to France in 1972.
  • History of the Dutch Language
    The history of the Dutch language begins around AD 450–500, after Old Frankish, one of the many West Germanic tribal languages, was split by the Second Germanic consonant shift while at more or less the same time the Ingvaeonic nasal spirant law led to the development of the direct ancestors of modern Dutch Low Saxon, Frisian and English. The northern dialects of Old Frankish generally did not participate in either of these two shifts, except for a small amount of phonetic changes, and are hence known now as Old Low Franconian; the "Low" refers to dialects not influenced by the consonant shift. The most south-eastern dialects of the Franconian languages became part of High, though not Upper, German even though a dialect continuum remained. The fact that Dutch did not undergo the sound changes may be the reason why some people say that Dutch is like a bridge between English and German. Within Old Low Franconian there were two subgroups: Old East Low Franconian and Old West Low Franconian, which is better known as Old Dutch. East Low Franconian was eventually absorbed by Dutch as it became the dominant form of Low Franconian, although it remains a noticeable substrate within the southern Limburgish dialects of Dutch. Because the two groups were so similar it is often very hard to determine whether a text is Old Dutch or Old East Low Franconian, hence most linguists will generally use Old Dutch synonymously with Old Low Franconian and most of the time do not differentiate. Dutch, coincidentally like other Germanic languages, is conventionally divided into three phases. In the development of Dutch these phases were: * 450/500–1150 Old Dutch (First attested in the Salic Law) * 1150–1500 Middle Dutch (Also called "Diets" in popular use, though not by linguists) * 1500–present Modern Dutch (Saw the creation of the Dutch standard language and includes contemporary Dutch) The transition between these languages was very gradual and one of the few moments linguists can detect somewhat of a revolution is when the Dutch standard language emerged and quickly established itself. It should be noted that Standard Dutch is very similar to most Dutch dialects. The development of the Dutch language is illustrated by the following sentence in Old, Middle and Modern Dutch. "Irlôsin sol an frithe sêla mîna fan thên thia ginâcont mi, wanda under managon he was mit mi" (Old Dutch) "Erlossen sal [hi] in vrede siele mine van dien die genaken mi, want onder menegen hi was met mi" (Middle Dutch) (Using same word order) "Verlossen zal hij in vrede ziel mijn van degenen die [te] na komen mij, want onder velen hij was met mij" (Modern Dutch) (Using correct contemporary Dutch word order) "Hij zal mijn ziel in vrede verlossen van degenen die mij te na komen, want onder velen was hij met mij" (Modern Dutch) (see Psalm 55:19) "He will deliver my soul in peace from those who attack me, because, amongst many, he was with me" (English translation) (see Psalm 55:18) A process of standardization started in the Middle ages, especially under the influence of the Burgundian Ducal Court in Dijon (Brussels after 1477). The dialects of Flanders and Brabant were the most influential around this time. The process of standardization became much stronger at the start of the 16th century, mainly based on the urban dialect of Antwerp. In 1585 Antwerp fell to the Spanish army: many fled to the Northern Netherlands, especially the province of Holland, where they influenced the urban dialects of that province. In 1637, a further important step was made towards a unified language, when the first major Dutch Bible translation was created that people from all over the United Provinces could understand. It used elements from various, even Dutch Low Saxon, dialects but was predominantly based on the urban dialects of Holland.